«ДОВІДНИК БЕЗБАР’ЄРНОСТІ» ВІДТЕПЕР ДОСТУПНИЙ УКРАЇНСЬКОЮ ЖЕСТОВОЮ МОВОЮ
У«Довіднику безбар’єрності» – посібнику з нової етики спілкування без ярликів, стереотипів чи образливих слів, з’явився переклад українською жестовою мовою. Відтепер проєкт, який розкриває знання про безбар’єрність та її філософію, і сам трансформувався у безбар’єрний. «Щоб скористатися перекладом, заходьте на сайт Довідника https://bf.in.ua, відкривайте будь-яку публікацію, тисніть на віджет угорі – синій кружечок із зображенням рук, і з’явиться віконечко з перекладачем. Для користувачів, які сприймають інформацію на слух, ми передбачили аудіодескрипцію. Схема користування така сама, тільки увімкніть звук на своєму гаджеті», – розповіла ініціаторка проєкту Олена Зеленська. Переклад Довідника дав поштовх тому, що українська жестова мова збагатилася новими словами. Як розповіла перша леді, у ході роботи з’ясувалося, що деякі слова, наприклад, фемінітиви, не мають відповідників. Тому перекладачам громадської організації Громадський рух «Соціальна Єдність» довелося креативити, зокрема й шукати рішення в інших жестових мовах. Довідник також отримав англомовну та російськомовну версії. Це робить його доступним для користувачів з різним культурним кодом, до[…Читати далі…]
Читати далі